Det här är Please copy me – en blogg om konsten att skriva reklam. Eller snarare, det var en blogg. Jag startade den i augusti 2006. Sex år senare valde jag att lägga ner den. Det hann bli över 1 300 inlägg, och vartenda ett finns kvar här. Eftersom vi nu har stöpt om den i en annan form kan det hända att bilder, filmer och texter ser något annorlunda ut. Hoppas att det är lugnt.

Ord som dyker upp: tidningsanka och papperstiger (och ett nytt ord?)

Vissa dagar hittar jag ord jag inte aldrig hört förut. Idag var en sådan dag, och de dagarna kan dugga tätt om man har ögonen ordentligt öppna. Ordet dök upp i en artikel som handlade om göteborgstidningarnas bevakning av nattens "kravallerna" i stadens nordöstra förorter. Uppgifterna om att flera butiker hade drabbats av skadegörelse visade sig inte stämma. Detta tog tidningen Dagens Handel upp i en artikel, där en säkerhetsexpert kallar det hela för en tidningsanka. För den som – likt mig – inte är bekant med ordet kan jag berätta att det betyder "en falsk nyhet, som aningslöst förmedlas av en tidning".

Ordet får mig att fundera på om det finns något samband mellan tidningsankan och ett annat närbesläktat ord: papperstiger. Det betyder "en företeelse som verkar hotfull och skrämmande, men i själva verket är harmlös". Ordet används nedsättande och ofta i samband med att en ny lag stiftas (till exempel lagen om illegal nedladdning av musik).

Ordet papperstiger kan jag logiskt förstå; en tiger som är gjort av papper är inte särskilt skrämmande. Ordet tidningsanka är däremot svårare; jag tycker att den logiska kopplingen saknas. Vore det inte mer lämpligt att tala om tidningshöna, då man utgår från uttrycket "att göra en höna av en fjäder"?

Har jag en poäng eller är jag ute och cyklar?   



3 svar till “Ord som dyker upp: tidningsanka och papperstiger (och ett nytt ord?)”

  1. Fia skriver:

    Jag håller helt och totalt med dig. Logiken lyser med sin frånvaro.

  2. Louise skriver:

    Haha. Tidningsanka låter ju också rätt så
    harmlös. Jag föreställer mig en anka gjord
    av en tidning helt sonika. Inget fel på det,
    men jag tror inte att allmänheten förstår vad
    han är ute efter när det inte är ett vida
    känt begrepp.

  3. Fredrik R skriver:

    Enligt Susning.nu:

    ”Ordet påstås komma från ett skrivfel i en uppsats av en av Martin Luthers studenter. Han skulle skriva att den katolska läran till stor del bygger på påhittade legender, på tyska Legende. Han råkade istället för Legende skriva Lugende, vilket på svenska skulle betyda ljug-ankor.”

    Mot detta talar att en googling på kombinationen Lugende + Luther bara ger en enda träff, just artikeln från Susning.nu. Dessutom heter anka ”Ente” med t, åtminstone på modern tyska.

Kommentera