Det här är Please copy me – en blogg om konsten att skriva reklam. Eller snarare, det var en blogg. Jag startade den i augusti 2006. Sex år senare valde jag att lägga ner den. Det hann bli över 1 300 inlägg, och vartenda ett finns kvar här. Eftersom vi nu har stöpt om den i en annan form kan det hända att bilder, filmer och texter ser något annorlunda ut. Hoppas att det är lugnt.

Är optimal det mest ultimata ordet? Eller är ordet ultimat det mest optimala?

En kollega fick mig att fundera över dessa ord i dag. Å ena sidan: optimal. Å andra sidan: ultimal. Vilket är det allra bäst om du vill säga "det allra bästa"? Jag bollar vidare frågan. Språkrådet tar emot:

Svaret
– Ordet ultimat betyder ‘slutgiltig’ i meningen ‘bäst, omöjlig att förbättra’. Ordet har kommit in i svenskan ganska nyligen (1998 i Svenska Akademiens ordlista, SAOL), förmodligen efter eng. ultimate.
– Ordet optimal betyder ‘bästa möjliga, mest gynnsam’ (och är stört omöjligt att komparera).

Vad säger du? Vilket ord väljer du – om du måste välja?



15 svar till “Är optimal det mest ultimata ordet? Eller är ordet ultimat det mest optimala?”

  1. Magnus skriver:

    Spontant håller jag med Språkrådet här.
    Ultimat låter mer extremt och nästan orealistiskt, eller ouppnåligt.
    Optimalt låter mer möjligt under rådande förhållanden.
    Ur ett annat perspektiv kan man tycka att ultimat låter anglosaxiskt, lämpat för ”catchy-business-commercials”, och optimalt låter mer vetenskapligt förankrat, lämpat för informativ text.

  2. Macke K skriver:

    Mest gynnsam eller omöjlig att förbättra. Hmm… Optimal känns som något för en helhet, ultimat för delmomenten. 3 av 4 moment är ultimata, men lösningen är ändå optimal. Inte helt ultimat, men ändå optimal. Kanske spelar t ex priset in. Fattar ni vad jag är ute efter?

  3. lord Fredruk skriver:

    Det finns en finfin anglicism för slutgiltig: Terminal. Funkar dock inte så bra på ren svenska. Än.

  4. Carita skriver:

    Ultimat!
    Jag är så trött på optimalt och optimerade system/organisationer… Optimalt är bäst möjliga under rådande omständigheter.
    Ultimat är bäst, utan kompromisser.

  5. Fredrik Hansson skriver:

    Det beror på sammanhanget.

    Optimalt för mig handlar om matematiska samband. Ta till exempel Phillipskurvan som anger det optimala läget mellan inflation och arbetslöshet.

    Ultimat känns mer som skryt om någonting som är utvecklat till fulländning. Ju löjligare grej, desto oftare tycker jag mig se ordet (”den ultimata dammsugaren”)

    Jag försöker att undvika båda orden. Tycker det är bättre att förklara vad det är som är så optimalt/ultimat, än att låta läsaren lista ut det själv.

  6. Magnus F skriver:

    Kan man inte få läsaren att förstå en produkts eller tjänsts förträfflighet utan att använda optimalt/ultimat ska man inte vara copywriter.

    Optimalt/ultimat är inte reklamord, det är beskrivande ord att använda i ”vanligt” språk.

    ”Förutsättningarna var långt ifrån optimala” beskriver något. Att säga att man har en optimal eller ultimat tjänst är bara trams. Det ska mottagaren förstå genom att läsa texten, inte genom att skrivas på näsan.

    Det tror åtminstone jag är det optimala. :-)

  7. Fredrik R skriver:

    Håller med Magnus F.

  8. Fredo skriver:

    Optimal är för mig lättare att härleda till i kommunikation mellan t ex företag och slutkund. Eftersom ultimat är relativt nytt är det antagligen också mindre inarbetat hos folk och därmed också mer svårkommunicerat. Ultimat ger mig också associationer till teknik medan optimal mer är kopplat till mer mänskliga värden. Däremot skulle jag aldrig använda någon av dem i kommunikation.

  9. Per skriver:

    Skönt att någon äntligen tar upp det här. Optimal är ett svenskt ord för »bästa möjliga«, men under de senaste tio åren har vi tagit bruk av engelskans »ultimate« (slutlig eller slutgiltig) och stor förvirring har uppstått. Och så lär det fortsätta tills något av uttrycken vinner över det andra.

  10. Jöns skriver:

    Optimalt är det ultimata ordet.

  11. Linda skriver:

    Såg det söta nyphåhittade ordet ”multimal” någonstans, tyckte det passade att nämnas i den här samlingen. Den multimala guidesajten. =)

    Vad jag tänker är att vi egentligen inte längre tror på slutgiltiga lösningar. Det gör att ultimat signalerar en anti-utvecklingstro, att inget går att förbättra. Ordet känns gammalt, liksom.

    Men ibland blir optimalt för mjäkigt. Vi vill inte tänka på att det finns begränsningar. Allt säga ”bästa möjliga” talar om att vissa saker är omöjligt.

    Den ultimata bioupplevelsen.
    Den optimala bioupplevelsen.
    Den maximala bioupplevelsen.
    Den bästa möjliga bioupplevelsen.
    Den totala bioupplevelsen.
    Den bästa bioupplevelsen.

    Nä, det gick inte. Jag vill inte ha varken optimal eller ultimat. Bäst räcker.

  12. Mattias skriver:

    Linda: Jag tycker multimal är ett fint ord. Tyvärr är det något svårt att uttala, och ännu lite svårare att direkt förstå betydelsen av.

    Jag gillar din utläggning kring ultimat och optimal. Kanske räcker det med bäst.

  13. Jan Karmeryd skriver:

    För oss lite äldre känns det obehagligt med den utbredda användingen av slutgiltig (ultimat). Det tyder på historielöshet och okunnighet. Den ”slutgiltiga lösningen” framkallar alltid ljudet av stöveltramp för mig. Varför denna besatthet att använda låneord utan att förstå dess innebörd? För att verka modern, ball? När det istället bara ger ett obegåvat och dumt intryck. Jag håller med alla som tycker det är bättre att säga vad du menar på svenska istället. Skärpning alla journalister eftersom ni har sådan inverkan på språkanvändningen!

  14. Nisse sjögren skriver:

    Fulländad?
    Är det optimalt
    Eller ultimat??

Kommentera