Det här är Please copy me – en blogg om konsten att skriva reklam. Eller snarare, det var en blogg. Jag startade den i augusti 2006. Sex år senare valde jag att lägga ner den. Det hann bli över 1 300 inlägg, och vartenda ett finns kvar här. Eftersom vi nu har stöpt om den i en annan form kan det hända att bilder, filmer och texter ser något annorlunda ut. Hoppas att det är lugnt.

Ord som dyker upp: Doula, fraska, velociped (och dutt)


Han som cyklar heter Henry. Men vad heter det han cyklar på?

Doula
Lotta på jobbet ska hem och föda barn. Häromdagen pratade någon om hon skulle kunna ha en doula. Jag hade ingen aning vad de pratade om. Kanske beror det på att jag varken är kvinna eller pappa. En doula är nämligen en person som stöttar den gravida kvinnan i samband med förlossningen. Ordet kommer från grekiskan och betyder hjälpkvinna. Nu vet du det.

Fraska
‘En kompis till mig berömde din senaste annons’, sa jag till Maria. ‘Nu fraskar du!’, utbrast hon. Och det visar sig – något oväntat – att det är Anna Mannheimers farmor Irma som är mamma til ordet, som betyder "att föra vidare komplimanger som man hör". Det hela är en förkortning av Föreningen för Relaterandet Av Sanna Komplimanger. Det är enkelt att bli medlem i föreningen; det enda du behöver göra är att omedelbart föra vidare komplimanger som du hör.
Nu känns allt inte hundra. Fraska är ett hårt ord, och låter inte det minsta som en komplimang, utan snarare som en blandning mellan fras och fnask. Kanske finns det ett bättre ord för att säga samma sak? Jag föreslår frammuntra. Vad föreslår du?

Velociped
‘Han ombesörjde skolans fyrsadlade velociped’, läste jag utan att riktigt förstå. Men snart föll poletten ner. En velociped är en sådan där gammal cykel med ett gigantisk framhjul och ett superlitet bakdäck. Jag har själv cyklat på en, och det är inte ens hälften så svårt som det ser ut. Men att det hette velociped – det visste jag inte förrän nu. Och nu vet du också det.

Dutt
Det fjärde – och sista – ordet är knappast nytt, varken för dig eller för mig. Ändå kan jag inte låta bli att skriva om det. Anledningen är att det är ett så utomordentligt skönt ord. Smaka på det. Dutt. Som i "en dutt balsam", eller "en dutt tomatpuré" eller "en dutt på bromsen". Man kan inte tycka illa om det. Man blir bara glad. Och inser att man borde använda det ordet lite oftare.



8 svar till “Ord som dyker upp: Doula, fraska, velociped (och dutt)”

  1. lord Fredruk skriver:

    Hade inte de första modellerna ett ännu mindre bakhjul? Eller de kanske kallades något annat.

    Den första delen av ”velociped” borde ha något med hastighet att göra. Troligen sågs knarren som ett riktigt fartvidunder när den kom.

    I skolan fick gamla jag lära mig att ”moped” är förkortningen av motorvelociped. Lite forskning i ämnet säger emellertid att ordet är en konstruktion av motor och pedal.

  2. Cissi H skriver:

    Om man ska vara petig så är velociped snarare en ålderdomlig benämning på cykel. Så en cykel med lika stora däck kallades också för velociped i början.

  3. Mattias skriver:

    lord Fredruk: Nog hade de tidigare modellerna ett ännu mindre bakhjul än det på bilden.

    Cissi H: Du är rätt. Jag såg det såhär: eftersom velociped är en gammal benämning användes den främst för att benämna – i våra ögon – gamla cyklar (som den jag visar på bilden). Ingen skulle väl idag komma på tanken att kalla en värsta sortens racercykel för velociped?

  4. Ida skriver:

    Joda. Visst kan man kalla en racercykel för velociped. Det gör fransmännen. Franskans, liksom schweizertyskans ord för cykel, ”velo”, är en direktförkortning av velociped, precis som ”auto” är förkortning av ”automobil”. Vart eget ord cykel, är en förkortning av ”bicykel”.

  5. Mattias skriver:

    Ida: Okej, velo och okej, Frankrike. Men visa mig en svensk som pratar om sin nya velociped med 24 växlar och stänkskydd.

    Kul det där med bicykel. Det låter som en dålig försvenskning av bicycle, och för mina tankar till tandemcyklar.

  6. Hasse Carlsson skriver:

    Ett osvensk och oseriöst bidrag i ”frask-debatten”: smilesharing

    Förlåt, kunde inte hålla mig, den var riktigt dålig…

  7. Linda skriver:

    Gillade verkligen ”frammuntra”. Eller kanske en variant av det e-post-välanvända vidarebefordra: ”vidarebefröjda” …

    Vad heter förresten motsatsen till att uppmuntra? Jag gillar ordet nedmuntra, det tar liksom udden av det onda.

  8. Ida skriver:

    Matias: Jag kan visa dig en finlandssvensk kallar sin räserbajk för velociped: http://grexp.blogspot.com/2007/12/min-velociped.html

    Pa finlanssvenska heter cykel ”velociped” eller bara ”ped”. Ganska typiskt, med tanke pa att de svenskfinskan är flitiga pa att använda härligt gammalmodiga ord, sasom brandgul, tambur, skrinna och bygel.

Kommentera