Det här är Please copy me – en blogg om konsten att skriva reklam. Eller snarare, det var en blogg. Jag startade den i augusti 2006. Sex år senare valde jag att lägga ner den. Det hann bli över 1 300 inlägg, och vartenda ett finns kvar här. Eftersom vi nu har stöpt om den i en annan form kan det hända att bilder, filmer och texter ser något annorlunda ut. Hoppas att det är lugnt.

Visa Roger Åberg hur fel han har

Roger Åberg är grundare av och skribent på bloggnätverket Feber.se. Han verkar – precis som du – uppskatta bra reklamtexter. Men samtidigt som han hyllar världens alla ordhantverkare delar han ut en snyting till oss svenska reklamskribenter. ”Vi har knappt någon [copywriter] i Sverige som är riktigt bra” skriver han. Och om det nu finns det "får de inte komma fram ordentligt". Han berömmer Apple och "deras" skribenter på TBWA/Chiat/Day. Och det arbete som copywriters på Crispin Porter & Bogusky gör för Mini Cooper. Och kanske har Roger rätt. Kanske är det klasskillnad. Men visst har han fel när han hävdar att Sverige är dränerat på människor som kan skriva reklam som känns i hjärtat och är en fröjd att läsa. Låt oss visa att Roger har fel.

Vilka svenska skribenter sätter du ditt hopp till? Vilka bör lyftas fram ordentligt?

Föreslå namn och koppla till minst en kampanj som har mindre än tre år på nacken. Jag sammanställer och ser till att Roger Åberg – och alla vi andra – får se att det finns copywriters i Sverige som är "riktigt bra".



15 svar till “Visa Roger Åberg hur fel han har”

  1. Bengt skriver:

    Verkar som Roger är smart…Reta upp litet reklamform så får vi massor med gratis reklam och inlänkar…

  2. Bengt skriver:

    reklamfolk ska det vara…

  3. Lars Carlén skriver:

    Mikael Ström på Ogilvy kan sin sak. Delicatokampanjen är fantastisk!

  4. Buteo skriver:

    Han kanske har rätt, men inte på grundval av den copytexten han hänvisar till. Bra, visst. Überbra? Nej.

    Personligen är jag svag för Anna Q (Apoteket), jag gillar Spång på Jerlov (Västtrafik) och kan bara skriva under på Delicato.

    Sedan ska jag villigt erkänna att jag förr var avundsjuk på engelska skribenter, för de har ett grymt språk att utgå från. Det är lätt att skriva på engelska. Numera ser jag svenskan som en utmaning istället – det går att göra mycket skoj med språket här, och det finns många som klarar det.

  5. L80 skriver:

    Svenska språket är grymt. Tack och lov för homonymer och sammansatta ord.

  6. lord Fredruk skriver:

    Så befängt. Det finns väl inget som slår ärans och hjältarnas språk? Otroligt användarvänligt jämfört med de flesta andra.

  7. Mattias skriver:

    Mikael Ström, Anna Qvennerstedt, Patrik Spång är noterade. Vilka fler? Kom igen!

    Bengt: Jag vet inte om Roger är så smart i just det här fallet. Och det finns nog bättre att skapa inlänkar. Om det är vad man jagar.

  8. Buteo skriver:

    Det har du jävligt rätt i lord Fredruk. Det får bli en Pripps Blå som slutpunkt idag.

    Förresten, skatteåterbäring – är inte det svenskans vackraste ord, så säg? 😉

  9. Jimmy skriver:

    Det engelska språket är ju inte bara mer exotiskt, det har ett mer lättillgängligt register än det svenska, även om jag anser att svenska är minst lika brett. Engelska passar perfekt till de dära korta 1-5-ords-copyn, även om jag tycker att det är ganska tarvligt att som svensk copy skriva engelsk text åt ett svenskt företag som marknadsförs innanför landsgränserna. När det kommer till längre texter så tycker jag att svenska på alla punkter är oslagbart. Det har en vidd som öppnar upp för intressant och varierande dramaturgi.

  10. Jimmy skriver:

    Däremot tycker jag att svensk journalistik är vassare än svensk copy. Men anledningen varför är väl att reklamtext kan vara provokativ, stilistisk och utmanande till en viss gräns för att inte förlora sälj/branding/inspirations-budskapet.

  11. lord Fredruk skriver:

    En litet förtydligande: Svenskan är helt fantastisk när det kommer till sammansättningar. Kombinationer av enskilda ord som får nya betydelser. Nya ord som alla kan förstå första gången de läser ordet. Engelskan med sin splittrade syntax har intet att sätta emot. Kanske möjligen tyskan kan utmana, men jag misstänker att deras Lutherska arv sätter käppar i hjulet.

    Svensk journalistik är jag inte det minsta imponerad av.

  12. Per T skriver:

    Jimmy: är det inte så att den där engelska 1-5-ordscopyn ofta bygger på associationer (litteratur, teater, populärkultur, talesätt …), något svenskar ofta undviker – kanske för att vara tillgänliga?

  13. Roger Åberg skriver:

    Nu var inte tanken alls att reta någon eller få inlänkar.

    Jag undrar om det finns en trist snobbism i den svenska copy-kåren som säger att man inte får vara fyndig när man skriver? Som i dessa fall…

    http://www.apple.com/macbookair/design.html

    http://www.apple.com/macbookpro/

    Delicato är riktigt snygg, men kom igen – en kampanj! Visa vad ni går för nu! Jag blir väldigt gärna överbevisad :)

  14. danielhedman skriver:

    haha underbart att det här ger sån spinoff. delicato är bra grejer så får min röst.

    Vilken sida ska nu vinna?

  15. Jac skriver:

    Riktigt intressant läsning, tack för de båda posterna

Kommentera