Det här är Please copy me – en blogg om konsten att skriva reklam. Eller snarare, det var en blogg. Jag startade den i augusti 2006. Sex år senare valde jag att lägga ner den. Det hann bli över 1 300 inlägg, och vartenda ett finns kvar här. Eftersom vi nu har stöpt om den i en annan form kan det hända att bilder, filmer och texter ser något annorlunda ut. Hoppas att det är lugnt.

Visst är Glenn Strömberg en bergamask

Häromdagen var jag i norditalienska Bergamo. Det är svårt att vara i Bergamo utan att tänka på Glenn Strömberg. Så jag gjorde det. Här spelade han åtta framgångsrika säsonger för fotbollsklubben Atalanta, och kom efter avslutad karriär att bosätta sig i staden. Han bor fortfarande kvar här, och det är det många som gör. Sisådär 117 000 för att var ungefärlig. Om Glenn Strömberg han gjort karriär i Napoli hade han kallat för neapolitanare. Om han hade spelat i Barcelona hade han varit en katalan. Nu är han en bergamask. Det kallas nämligen den som bor i Bergamo. Kolla själv i Svenska Akademiens ordbok:

Bærgamask, m.; best. -en; pl. -er.
[jfr t. bergamaske, eng. bergamask, af it. bergamasco, afl. af stads- o. provinsnamnet Bergamo]
invånare i den italienska staden l. provinsen Bergamo.

Nu vet du det.



5 svar till “Visst är Glenn Strömberg en bergamask”

  1. Fredrik R skriver:

    Det skulle också kunna vara en mask som lever i ett berg. ”I bergamaskens sal”, typ.

  2. L80 skriver:

    En korsordsskapare tackar för uppslaget.

  3. Einar skriver:

    Hm, här måste jag inflika en sak. En nepales är en person från Nepal. Är man från Neapel/Napoli är man i stället neapolitanare. Troligtvis finns det även ett ord för Barcelonabo. Kanske Barcelonabo?

  4. Mattias skriver:

    Einar: Du har helt rätt. Jag har ändrat. Om man bor i Barcelona är man både barcelonabo och katalan.

  5. Fredo skriver:

    Njae. Det ska egentligen vara: ”En get, en ko, en Bergamo-bo”

Kommentera