Det här är Please copy me – en blogg om konsten att skriva reklam. Eller snarare, det var en blogg. Jag startade den i augusti 2006. Sex år senare valde jag att lägga ner den. Det hann bli över 1 300 inlägg, och vartenda ett finns kvar här. Eftersom vi nu har stöpt om den i en annan form kan det hända att bilder, filmer och texter ser något annorlunda ut. Hoppas att det är lugnt.

Wordy hjälper dig att göra jobbet – eller tvärtom

wordy_front

I veckan lanserades Wordy – en kostnadseffektiv tjänst där du lugnt kan överlåta finslipandet och korrekturläsningen av dina reklamtexter till folk som fattar både språk och det du skrivit om. Du får tillbaka din text – fixad och klar att publicera. Priset? 30 öre per ord. Språket? Engelska. Och tiden? 1 000 ord i timmen.

Bakom tjänsten Worly – och det nystartade företaget med samma namn – står Anders Schepelern. Han bor i Köpenhamn, där han bland annat arbetat som copywriter på BBDO och Bates Redcell. Nu driver han företagen Flinkeskolen, Glui Aps och Wordy, som förmedlar skribenter, coacher och korrekturläsare.

Wordy rekryterar just nu professionella frilansskribenter. Ersättningen är från 300 kronor i timmen. Du får redan innan du börjar reda på hur mycket jobbet kommer att ge och hur lång tid du har på dig att lösa uppdraget.

***

Jag tycker att det här låter lite för bra för att vara sant. Men jag hoppas att jag har fel. Och om jag har fel är detta ett tydligt exempel på att värdet på kunskap ständigt minskar. Samtidigt ökar värdet på kreativitet och förmågan att tänka själv. Och i bästa fall kan tjänster som Wordy ge reklamkreatörer både mer tid och mer kraft att skapa fantastiska idéer, texter och kampanjer.

Vad tror du om Wordy?

***

Och om du vill: följ Wordy på Twitter och Facebook.

5 svar till “Wordy hjälper dig att göra jobbet – eller tvärtom”

  1. M skriver:

    Låt säga att jag arbetar som sophämtare och anlitar en annan person som hämtar soporna åt mig. Jag ger honom 300 i timmen och behåller resten.

    Jag tycker att det verkar vara en bra tjänst för copywriters som är för lata/dåliga för att vara det. Eller?

    Vad är nästa grej? En kirurg som låter en annan kirurg operera till halva priset? Haha.

  2. Mattias skriver:

    M: Lugn och fin. Jag befarar att du missat en viktig detalj här: du köper inte en tjänst som gör HELA jobbet, utan en som finslipar och språkkollar. Det är såklart bra för den som skriver engelska texter, men inte har engelska som modersmål. Och i ärlighetens namn att särskilt många copywriters faktiskt kommer att använda tjänsten. Och de flesta sådana som jag känner är varken dåliga eller lata. Däremot är detta en utveckling som är svår/synd att blunda för. Sedan flera år tillbaka anlitar många duktiga företag i Asien för att till exempel frilägga och korrigera bilder för en tiondel av vad en svensk originalare kostar – och jobbet blir minst lika bra.

  3. M skriver:

    Asch. Kan man inte, så kan man inte. Dessutom så är det väl inte säkert att dom som ska ”finslipa” är bättre skribenter än ursprungsförfattaren? En hjälp för halvdana copywriters, kan man säga att det är. Osäkra och halvdana. ELler?

  4. Mattias skriver:

    M: Du har uppenbarligen din åsikt klar, och det återstår att se om du har rätt. Jag skriver om tjänsten eftersom den är aktuell, intressant och har med skrivande att göra. Uttalandet/gissningen om kvaliteten på skribenterna får stå för dig.

  5. Hi, just a quick comment to this post. As Mattias points out Wordy is all about making an English text ready for publishing.
    Wordy editors don’t write your copy, but they do make sure your English is perfect when it comes to grammar, spelling, punctuation and structure.
    We have a word in Denmark called ”Denglish”. If you have a ”Swenglish” counterpart, it’s Wordy’s mission to make that a thing of the past.
    By the way US-editors, WordPress integration, revised pricing and API coming up this quarter. Drop by.

Kommentera