Ord som dyker upp: tidningsanka och papperstiger (och ett nytt ord?)

Vissa dagar hittar jag ord jag inte aldrig hört förut. Idag var en sådan dag, och de dagarna kan dugga tätt om man har ögonen ordentligt öppna. Ordet dök upp i en artikel som handlade om göteborgstidningarnas bevakning av nattens "kravallerna" i stadens nordöstra förorter. Uppgifterna om att flera butiker hade drabbats av skadegörelse visade sig inte stämma. Detta tog tidningen Dagens Handel upp i en artikel, där en säkerhetsexpert kallar det hela för en tidningsanka. För den som – likt mig – inte är bekant med ordet kan jag berätta att det betyder "en falsk nyhet, som aningslöst förmedlas av en tidning".

Ordet får mig att fundera på om det finns något samband mellan tidningsankan och ett annat närbesläktat ord: papperstiger. Det betyder "en företeelse som verkar hotfull och skrämmande, men i själva verket är harmlös". Ordet används nedsättande och ofta i samband med att en ny lag stiftas (till exempel lagen om illegal nedladdning av musik).

Ordet papperstiger kan jag logiskt förstå; en tiger som är gjort av papper är inte särskilt skrämmande. Ordet tidningsanka är däremot svårare; jag tycker att den logiska kopplingen saknas. Vore det inte mer lämpligt att tala om tidningshöna, då man utgår från uttrycket "att göra en höna av en fjäder"?

Har jag en poäng eller är jag ute och cyklar?